ネズミさん。
今日は映画「マトリックス」を観ました。
私は字幕版では観ません。
例えばお金を払って劇場で見る場合も、出来れば吹替版で観るようにしています。
好き嫌いなんでしょうけど、日本人ってオリジナルにこだわるらしいですね。
これってある意味、ガラパゴスらしい。
●字幕を読むと画面の情報がおざなりになる
●字幕は字数制限から情報が極端に減り、意味が通じない
●吹替の声優さんの声による演技力はスゴイ。
同じ映画を字幕と吹替で観比べると目からウロコです。
いちばん良いのは両方見比べるられるのが良いんですけどね。
.................................................................................
こんばんは、なのよ。
ワタシはマーベル、アメショの女の子。
親爺さま、岩合さんを観たの。
モンゴル編だったわ。
ジジュゲくんねえ。
大草原に野ネズミさんがたくさんいて大変らしいわ。
なぜ分かるかって?
だって、ネコは世界共通語だもん。
ワタシたちネコにはね、字幕も吹替もいらないの。
ジジュゲくんも大変だけど、ワタシも大変なのよ。
ワタシも毎日、ネズミさんパトルールをしてるの。
でもワタシ、まだネズミさんを捕まえたことがないの。
それどころかね、ネズミさん、一度も見たことがないのよ。
毎日、親爺さまに捕まっちゃうし。
ひょっとしたら。。。
ネズミさんって、ワタシのことなのかしら?
-
19
-
30
-
6
-
0
-
1
コメント
コメントガイドライン